EVARISTO RIBERA CHERMONT
(San Juan, Puerto Rico, 1896-1976)
A infância e a vocação do infinito são os temas-chave da criação poética de Evaristo Ribera, diz dele Federico de Onis, um belo texto sobre esse poeta cada dia mais amado em sua pátria. A sua obra, marcada pelo amoroso gosto do idioma e do verso castelhano, revela a sua devoção pela exuberância da natureza de sua ilha, o fulgor de suas cores. Lateja nela a inquietação perante os enigmas e os milagres da natureza humana e sua transcendência.
Obra essencial: El templo de los alabastros (1919), Los almendros del passe de Covadonga (1928), Pajarera (1929). Tierra y sombra (1930), Color (1938), Tu, mar, y yo y ella (1946), La llama pensativa, Los sonetos de Dios, del Amor y de Muerte (1955).
TEXTOS EM PORTUGUÊS
MELLO, Thiago de. Poetas da América de canto castellano. Seleção, tradução e notas de Thiago de Mallo. São Paulo: Global, 2011. 495 p. Ex. bibl. Antonio Miranda
Tradução de THIAGO DE MELLO:
O MENINO E O CANDIEIRO
I.
Pelo jardim de flores
de sombra, o menino,
um candieiro lustrado
brilha na sua mão.
Iluminada, a cara
da criança resplandece.
Em seu cabelo os anos
docemente sorriem.
0 menino levanta
o candieiro na mão,
ilumina lugares
do jardim sem ninguém.
Vai em busca da graça
de alguma fantasia,
segue o jardim o menino
de verdes agitados.
II.
0 menino, a luz densa
do candieiro descobre
troncos enegrecidos
e caiadas paredes.
Pelas manchas de verde
o jardim serpenteia
o caminho dourado
de velhas fantasias.
0 caminho que, em sábio
madurar do tempo,
reaparece e reparte
suas mágicas línguas.
Ir por esse caminho
é se encontrar na glória
de um pretérito pródigo
de ilusivas substâncias.
III.
Por onde sobe ou desce
pelo jardim, o menino
leva o candieiro. As flores
de sombra desmaiam.
Dentro do emaranhado
de mansos vegetais,
leves bailam figuras
de imaginário mundo.
Um jorro só de cores
enche o jardim. A criança
potente de mistério domina essa beleza.
Mas lá fora das grades
do bosqueja é a noite
um tecido monstruoso
de trevas e de astros.
IV.
Nada adormece. As coisas
em um vasto desvelo,
ao retirar a máscara
ardem imensamente.
Com o pulso ligeiro
de um demônio nas mãos
mágicas do menino,
todo o candieiro dança.
0 jardim, desfolhado,
sem flores de sombra,
suaviza na poeira
os passos do menino.
Errabundo e sonâmbulo,
anda o menino. Areo-íris
de lendas e de contos
fulgura a sua fronte.
V.
E agora ouve as árvores
que chamejam, esplêndidas,
um rumor conhecido
de remotas palavras.
Quem lhe fala? Um génio,
arrancando raízes
e excitando ramagens,
desnuda suas vozes?
A terra e a mãe lhe tocam
com seus dedos untados
de ternuras, o sangue
vibrante que se inflama.
Mas outra vida o move,
uma vida que nasce
entre os musgos e o ar,
entre o ar e as nuvens.
VI.
Nem brinquedos, nem danças,
nem confeitos, nem tortas
valem mais que este rumo
de contente alvoroço.
0 jardim, cheio de olhos,
se inventa no menino
que, bêbado de fábulas,
impõe seu domínio.
Fica enorme o menino, t
ambém cresce o candieiro
e ambos cobrem a noite
com um azul de fogo.
Recobertas de estrelas,
as ruas se prolongam.
Um silêncio as vela,
mística sentinela.
VII
Pela noite impregnada
de orvalhado perfume
chocavam-se os insetos,
tanta a febre da música.
Enquanto os homens dormem
com prolongados roncos
e enquanto ladram os cães,
a noite é do menino.
O candeeira balança
nas mãos do meninol,
derramando a cascata
de sóis e de auroras.
Já nunca mais a morte
vai levar o menino!
Seu fulgor milagroso
para sempre arderá.
(De Color, 1938)
*
VEA y LEA otros POETAS DE PUERTO RICO en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/porto_rico/porto_rico.html
Página publicada em maio de 2021
|